Когда встает вопрос о переводе контента с английского на китайский, необходимо обеспечить точность, ясность и культурное соответствие переведенного текста. Крайне важно избегать распространенных ошибок, которые совершают бизнесы и бренды при переводе на китайский язык, чтобы ваша китайская аудитория поняла и позитивно восприняла сообщение, которое вы пытаетесь донести. В этой статье мы рассмотрим некоторые из наиболее распространенных общих ошибок и предоставим ценную информацию, которая поможет вам успешно ориентироваться в процессе перевода.
1. Недостаточное понимание культуры:
Одна из самых больших ошибок при переводе с английского на китайский — игнорирование культурных нюансов. Китайская культура богата, аутентична и разнообразна, и ее понимание необходимо для точного и контекстуально приемлемого перевода. Наши профессиональные лингвисты-носители языка обладают глубокими культурными знаниями — только так можно добиться необходимого отклика у целевой аудитории и избежать каких-либо непреднамеренных неправильных толкований.
2. Использование машинного перевода:
Несмотря на очередной циклический всплеск ажиотажа вокруг искусственного интеллекта и машинного перевода, качество машинного перевода нисколько не продвинулось в своем развитии. использование исключительно машинного перевода может привести к ошибкам и недоразумениям. В LinguaSiberica мы не используем машинный перевод — вместо этого мы комбинируем эффективные автоматизированные системы помощи переводчику и богатый опыт наших лингвистов. Такой подход не только снижает затраты и ускоряет процесс перевода, но и обеспечивает точность и однородность терминологии и текстов, чего невозможно достичь в машинном переводе.
3. Пренебрежение отраслевой экспертизой:
Переводы в специализированных отраслях требуют специальных знаний. Наши специалисты по переводу специализируются в самых разных отраслях, включая финансы, технологии, здравоохранение и многое другое. Наши лингвисты обладают глубокими знаниями отраслевой терминологии, обеспечивая точность терминологии, которая соответствует принятым в вашей отрасли стандартам и правильно воспринимается вашей целевой аудиторией.
4. Неоднородность терминологи и стиля:
Поддержание согласованности во всем переведенном контенте имеет решающее значение для целостности бренда и взаимодействия с пользователем. Все лингвисты в нашей сети подключены к единой автоматизированной среде перевода и взаимодействуют друг с другом, чтобы обеспечить единообразие терминологии, стиля и тона во всех ваших переведенных материалах. Такая согласованность повышает общее качество и профессионализм вашего переводного контента.
Заключение
Решив переводить свои материалы с английского на китайский, помните, что необходимо избегать распространенных ошибок, чтобы перевод был понятным и доступным для вашей целевой аудитории. За 16 лет присутствия на рынке мы накопили бесценный опыт и статистику самых распространенных ошибок, которые совершают клиенты, прежде чем обратится к нам. Сотрудничайте с профессиональными лингвистами-носителями языка, не забывайте об однородности и отраслевой экспертизе, и дорогостоящие ошибки обойдут вас стороной. Свяжитесь с нами сегодня для подбора индивидуального решения под ваши требования к переводу.
Помните, что выбор надежного агентства переводов — это первый шаг к качественному и культурно адаптированному результату при переводе с английского на китайский. Избегая описанных распространенных ошибок, вы сможете наладить прочные связи с китайской аудиторией и добиться успеха в своей стратегии выхода на рынок Китая.
Свяжитесь с нами сегодня, чтобы обсудить ваши потребности в переводе и выйти на новый уровень в бизнесе!