Наши Услуги

Индивидуальный подход к переводу.
С вас пожелание - с нас результат!

К успеху шаг за шагом

Агентство переводов полного цикла

Индивидуальные лингвистические решения под ваши персональные требования. Перевод, локализация, редактура, транскреация, субтитры и смарт-SEO и с культурологическим консультированием. Говорите на одном языке с покупателями и клиентами!

Full Range Offer

Перевод "Под Ключ"

Перевод, редактура и проверка в одном пакете.

Перевод профессиональным лингвистом + компьютерная проверка в 2 этапа + проверка редактором + контроль качества.

Полный набор лингвистических услуг.

Перевод Веб-Сайта

Ваш идеальный имидж на новом рынке.

Перевод сайта требует особых навыков + знания местной культуры и аудитории. Наша команда лингвистов-специалистов по ИТ и маркетингу поможет получить идеальный результат.

Современные технические инструменты перевода сэкономят время и ваш бюджет.

Перевод Для Бизнеса

Быстрый и точный перевод деловой документации, контрактов, презентаций и деловой переписки.

Одобренные формы перевода таможенных деклараций.

Личные документы, счета и отчетность. Конфиденциально.

Turnkey Translation Service

Translation, editing and proofreading as a package service. Human translation by a professional translator + two-step computer aided proofreading + human proofreading + quality assurance. All-in-one translation service by a specialized translation company.

Web-Site Translation

Website translation requires expert knowledge of local culture and audience. The best results are achieved when cooperating with certified linguists who also specialize in marketing translation. Get your website translated in a smart way.

Business Translation

Fast and efficient translation of your business documentation, contracts, presentations and e-mail communications. Customs clearance documentation with officially approved templates. Personal IDs, invoices and receipts.

Turnkey Translation Service

Translation, editing and proofreading as a package service. Human translation by a professional translator + two-step computer aided proofreading + human proofreading + quality assurance. All-in-one translation service by a specialized translation company.

Web-Site Translation

Website translation requires expert knowledge of local culture and audience. The best results are achieved when cooperating with certified linguists who also specialize in marketing translation. Get your website translated in a smart way.

Business Translation

Fast and efficient translation of your business documentation, contracts, presentations and e-mail communications. Customs clearance documentation with officially approved templates. Personal IDs, invoices and receipts.

What Else....

"Память Переводов"

Современное решение для долгосрочных проектов.

Однородность переводов и терминологии.

Не платите дважды за перевод, который мы уже "запомнили".

Креативный Перевод

3 версии креативного перевода слоганов, описаний бренда или СТА + обратный перевод + презентация творческих решений.

Перевод и маркетинг в одном пакете. Один лингвист-маркетолог – 3 версии креативного перевода.

Перевод Субтитров

Соблюдаем ограничение по длине.

Выдерживаем стиль видео.

Работаем со всеми форматами субтитров.

Translation Memory System

Perfect for long-term projects. Unified terminology and smooth consistency. Let new translations match the style of the existing ones.

Transcreation Service

3 versions of your creatively translated taglines, brand descriptions or CTAs + back-translation + explanation of creative choices.

Subtitle Translation

Keeping the characters limitation. Following your video style. Accepting all subtitling formats.

Translation Memory System

Perfect for long-term projects. Unified terminology and smooth consistency. Let new translations match the style of the existing ones.

Transcreation Service

3 versions of your creatively translated taglines, brand descriptions or CTAs + back-translation + explanation of creative choices.

Subtitle Translation

Keeping the characters limitation. Following your video style. Accepting all subtitling formats.

And Even More....

Редактура Переводов

Проверим и откорректируем ваш предыдущий перевод.

Оценим качество.

Протестируем новых переводчиков.

SEO-Оптимизация

Подготовим перевод к выходу на первые строчки поисковых систем.

Yandex, Google и Baidu оценивают перевод по-разному!

Делаем правильно сразу - никаких затрат на корректировки. Все расскажем и поможем!

Культурное Консультирование

Как принято говорить в стране вашего клиента? Почему название продукта кажется ему смешным?

Как заслужить любовь зарубежной аудитории?

Как звучит нужное "волшебное слово"? - У нас есть все ответы!

Proofreading Service

Proofreading and correcting your previous translations. Quality assurance. Professional translation testing.

SEO-Optimization

Preparing your translation to be seen and ranked by search engines. Yandex, Google and Baidu treat your content differently - make sure you are aware. We keep your back here!

Cultural Consulting

Is this phrase appropriate in your target country? Why do they make fun of your tagline? How to win the overseas audience? What are the magic words? - We have the answers!

К успеху шаг за шагом

Агентство переводов полного цикла

Индивидуальные лингвистические решения под ваши персональные требования.

Перевод, локализация, редактура, транскреация, субтитры и смарт-SEO и с культурологическим консультированием.

Говорите на одном языке с покупателями и клиентами!

Пакет услуг

Turnkey Translation

Translation, editing and proofreading as a package service.

Human translation by a professional translator + two-step computer aided proofreading + human proofreading + quality assurance.

All-in-one translation service by a specialized translation company.

Web-Site Translation

Make the best first impression at your target market.

Website translation requires expert knowledge of local culture and audience.

Get your website translated in a smart way.

Business Translation

Fast and efficient translation of your business documentation, contracts, presentations and e-mail communications.

Customs clearance documentation with officially approved templates.

Personal IDs, invoices, and receipts.

Turnkey Translation Service

Translation, editing and proofreading as a package service. Human translation by a professional translator + two-step computer aided proofreading + human proofreading + quality assurance. All-in-one translation service by a specialized translation company.

Web-Site Translation

Website translation requires expert knowledge of local culture and audience. The best results are achieved when cooperating with certified linguists who also specialize in marketing translation. Get your website translated in a smart way.

Business Translation

Fast and efficient translation of your business documentation, contracts, presentations and e-mail communications. Customs clearance documentation with officially approved templates. Personal IDs, invoices and receipts.

Перевод "Под Ключ"

Перевод, редактура и проверка в одном пакете.

Перевод профессиональным лингвистом + компьютерная проверка в 2 этапа + проверка редактором + контроль качества.

Полный набор лингвистических услуг.

Перевод Веб-Сайта

Ваш идеальный имидж на новом рынке.

Перевод сайта требует особых навыков + знания местной культуры и аудитории. Наша команда лингвистов-специалистов по ИТ и маркетингу поможет получить идеальный результат.

Современные технические инструменты перевода сэкономят время и ваш бюджет.

Перевод Для Бизнеса

Быстрый и точный перевод деловой документации, контрактов, презентаций и деловой переписки.

Одобренные формы перевода таможенных деклараций.

Личные документы, счета и отчетность. Конфиденциально.

Предлагаем больше

Translation "Memory"

Perfect for long-term projects.

Unified terminology and smooth consistency.

Let new translations match the style of the existing ones.

Transcreation Service

3 versions of your creatively translated taglines, brand descriptions or CTAs + back-translation + explanation of creative choices.

One marketing linguist – 3 creative translations. Choose the version to your liking - done!

Subtitle Translation

Keeping the characters limitation.

Following your video style.

Accepting all subtitling formats.

Translation Memory System

Perfect for long-term projects. Unified terminology and smooth consistency. Let new translations match the style of the existing ones.

Transcreation Service

3 versions of your creatively translated taglines, brand descriptions or CTAs + back-translation + explanation of creative choices.

Subtitle Translation

Keeping the characters limitation. Following your video style. Accepting all subtitling formats.

"Память Переводов"

Современное решение для долгосрочных проектов.

Однородность переводов и терминологии.

Не платите дважды за перевод, который мы уже "запомнили".

Креативный Перевод

3 версии креативного перевода слоганов, описаний бренда или СТА + обратный перевод + презентация творческих решений.

Перевод и маркетинг в одном пакете. Один лингвист-маркетолог – 3 версии креативного перевода.

Перевод Субтитров

Соблюдаем ограничение по длине.

Выдерживаем стиль видео.

Работаем со всеми форматами субтитров.

И даже больше

Proofreading Service

Proofreading and correcting your previous translations. Quality assurance. Professional translation testing.

SEO-Optimization

Preparing your translation to be seen and ranked by search engines. Yandex, Google and Baidu treat your content differently - make sure you are aware. We keep your back here!

Cultural Consulting

Is this phrase appropriate in your target country? Why do they make fun of your tagline? How to win the overseas audience? What are the magic words? - We have the answers!

Редактура Переводов

Проверим и откорректируем ваш предыдущий перевод.

Оценим качество.

Протестируем новых переводчиков.

SEO-Оптимизация

Подготовим перевод к выходу на первые строчки поисковых систем.

Yandex, Google и Baidu оценивают перевод по-разному!

Делаем правильно сразу - никаких затрат на корректировки. Все расскажем и поможем!

Культурное Консультирование

Как принято говорить в стране вашего клиента? Почему название продукта кажется ему смешным?

Как заслужить любовь зарубежной аудитории?

Как звучит нужное "волшебное слово"? - У нас есть все ответы!

К успеху шаг за шагом

Агентство переводов полного цикла

Индивидуальные лингвистические решения под ваши персональные требования.

Перевод, локализация, редактура, транскреация, субтитры и смарт-SEO и с культурологическим консультированием.

Говорите на одном языке с покупателями и клиентами!

Полный пакет услуг

Перевод "Под Ключ"

Перевод, редактура и проверка в одном пакете.

Перевод профессиональным лингвистом + компьютерная проверка в 2 этапа + проверка редактором + контроль качества.

Полный набор лингвистических услуг.

Перевод Веб-Сайта

Ваш идеальный имидж на новом рынке.

Перевод сайта требует особых навыков + знания местной культуры и аудитории. Наша команда лингвистов-специалистов по ИТ и маркетингу поможет получить идеальный результат.

Современные технические инструменты перевода сэкономят время и ваш бюджет.

Перевод Для Бизнеса

Быстрый и точный перевод деловой документации, контрактов, презентаций и деловой переписки.

Одобренные формы перевода таможенных деклараций.

Личные документы, счета и отчетность. Конфиденциально.

Предлагаем больше

"Память Переводов"

Современное решение для долгосрочных проектов.

Однородность переводов и терминологии.

Не платите дважды за перевод, который мы уже "запомнили".

Креативный Перевод

3 версии креативного перевода слоганов, описаний бренда или СТА + обратный перевод + презентация творческих решений.

Перевод и маркетинг в одном пакете. Один лингвист-маркетолог – 3 версии креативного перевода.

Перевод Субтитров

Соблюдаем ограничение по длине.

Выдерживаем стиль видео.

Работаем со всеми форматами субтитров.

И даже больше

Редактура Переводов

Проверим и откорректируем ваш предыдущий перевод.

Оценим качество.

Протестируем новых переводчиков.

SEO-Оптимизация

Подготовим перевод к выходу на первые строчки поисковых систем.

Yandex, Google и Baidu оценивают перевод по-разному!

Делаем правильно сразу - никаких затрат на корректировки. Все расскажем и поможем!

Культурное Консультирование

Как принято говорить в стране вашего клиента? Почему название продукта кажется ему смешным?

Как заслужить любовь зарубежной аудитории?

Как звучит нужное "волшебное слово"? - У нас есть все ответы!

Стремимся выше

Повышайте Продажи

Правильно составленный текст способен увеличить продажи в несколько раз. Говорите на языке своих клиентов. Мы поможем учесть все культурные и лингвистические моменты. Будьте на шаг впереди конкурентов — онлайн и оффлайн.

Мы поддержим

Мастера Эффективности

Не платите за повторы в переводе. Технология «памяти переводчика» помогает снизить расходы до 40 %. Чем больше текстов вы переводите, тем больше совпадений хранится в памяти, тем дешевле становятся новые заказы. 

Стремимся выше

Повышайте Продажи

Правильно составленный текст способен увеличить продажи в несколько раз.

Говорите на языке своих клиентов.

Мы поможем учесть все культурные и лингвистические моменты.

Будьте на шаг впереди конкурентов — онлайн и оффлайн.

Мы поддержим

Мастера Эффективности

Не платите за повторы в переводе.

Технология «памяти переводчика» помогает снизить расходы до 40 %.

Чем больше текстов вы переводите, тем больше совпадений хранится в памяти, тем дешевле становятся новые заказы. 

Мы знаем все ответы

Часто задаваемые вопросы

«Память переводов» — это инновационное хранилище в виде базы данных, которое подключается к рабочей среде профессионального переводчика.

Как это работает?

  • Среда перевода обрабатывает исходный текст сегмент за сегментом (обычно по предложению до точки).
  • Переводчик переводит сегмент, подтверждает перевод, и затем он отправляется в «память».
  • При открытии каждого нового сегмента текста для работы с ним «память» анализирует все накопленные в ней переводы на предмет совпадений. 
  • Если «память» показывает 100%-ное соответствие — сегмент полностью идентичен тому, что вы уже переводили раньше. Соответствие от 75% до 99% означает, что исходные сегменты немного различаются, и перевод требует корректировки. 

Почему вам это нужно?

  • Вы платите полную ставку только за новые слова. Частичные совпадения с «памятью» тарифицируются со скидкой. Экономьте до 40% бюджета на перевод
  • Ускоряйте процесс перевода в разы. Не тратьте время на перевод одних и тех же фраз.
  • Идеальная однородность текстов и терминологии. Незаменимое решение для больших проектов и команд переводчиков.
  • Мгновенное увеличение конверсий

  • Приток новых посетителей, даже если вы пока не планируете выход на международные рынки

  • Повышение в рейтинге выдачи поисковых систем

  • Помогает посетителям делиться вашим контентом в сети

  • Самый бюджетный способ выйти на международный рынок

  • Экономит до 50% вашего маркетингового бюджета

  • Позволяет выстроить устойчивый бренд без особых затрат

  •  

Однозначно! Если бы мы выбирали только один способ повысить качество SEO — это была бы локализация контента. Поисковые системы оценивают совпадение вашего контента с запросами пользователей, поэтому перевод сайтов и текстов должен быть настолько естественным и культурно-органичным, насколько это возможно Одна неверная фраза — и вот вы уже на странице 2 (а этого мы не пожелаем никому).

Общий ответ — да! Значительная часть роста будет зависеть от продукта или услуги, которые вы предлагаете. Но локализация контента станет первым шагом на пути целой цепочки позитивных факторов, которые в результате помогут вырасти до объемов, о которых вы и не мечтали. Правильно переведенный контент приводит на сайт новых посетителей, что повышает ваш уровень в поисковой выдаче, видимость для новых клиентов, цитируемость в сети и органический рост естественной рекламы. Всего пара упоминаний на страницах лидеров мнений на их родном языке и — voi-la!  — добрая часть нового рынка уже ваша. Да. Чтобы проснуться знаменитым, нужно лишь правильно организовать подход!

Только не это! По крайней мере, если вы хотите, чтобы вас воспринимали всерьез. Несмотря на присутствие на рынке уже многие десятилетия, машинный перевод (включая Google Translate, YandexMT, Microsoft MT и так далее) все еще развит очень слабо. Системы машинного перевода используют технологию статистического сравнения и абсолютно не учитывают грамматические правила разных языковых семей. Именно поэтому большинство из них до сих пор бесплатны. И именно поэтому в прошлом году Google прекратил поддержку своей среды для профессиональных переводчиков.

Не станем спорить, машинный перевод очень пригодится в отпуске, чтобы спросить «как пройти в центр города» на местном языке. Но если ваш контент имеет хоть немного более важное значение, помните — не бывает «второго первого впечатления».

Два слова — «человеческий фактор». Даже лучшие профессиональные переводчики могут иногда не заметить двойной предлог или опечатку. Но угадайте, кто заметит даже самую маленькую ошибку? Правильно. Ваши посетители и клиенты. Требуются огромные усилия, чтобы привлечь новых клиентов, но достаточно крошечной ошибки, чтобы их потерять. Поэтому, когда речь заходит о контенте и общении с клиентами, две головы всегда лучше, чем одна. Наш пакет редакторских услуг включает в себя:

  • Машинную проверку орфографии, грамматики и пунктуации
  • Вычитку и редактуру профессиональным лингвистом
  • Итоговый этап контроля качества независимым редактором

Да! Мы предлагаем лингвистическое сопровождение на протяжении всего цикла перевода локализации. Просто отправьте запрос, об остальном позаботимся мы.

Как выглядит цикл локализации?

  • Мы готовим ваш контент к переводу (извлекаем содержание веб-страниц, текстов ПО, расшифруем PDF и т.д.), чтобы сохранить идеальное соответствие исходному формату.
  • Мы переводим контент точно к оговоренному сроку
  • Мы вычитываем перевод и проводим контрольную проверку качества
  • Мы экспортируем перевод в исходный формат оригинала
  • Мы храним переводы в строго конфиденциальной «памяти переводов» (может хранится на вашем сервере), чтобы сократить ваши затраты на перевод в будущем и ускорить процессы.

Креативный перевод основан на исходном тексте, который у вас уже есть. Переводчик создает несколько вариантов креативного перевода с учетом специфики вашего продукта и аудитории, а вы выбираете один из них. Оригинальный маркетинговый текст создается с нуля на основании технического задания.

Плюсы креативного перевода:

  • Не нужно дополнительно тратить деньги на маркетинговое агентство
  • Исключены проблемы с общением на местном языке
  • Экономия до 50% маркетингового бюджета
  • Вы получаете 3 варианта текста + объяснение креативных решений

Мы знаем все ответы

Часто задаваемые вопросы

«Память переводов» — это инновационное хранилище в виде базы данных, которое подключается к рабочей среде профессионального переводчика.

Как это работает?

  • Среда перевода обрабатывает исходный текст сегмент за сегментом (обычно по предложению до точки).
  • Переводчик переводит сегмент, подтверждает перевод, и затем он отправляется в «память».
  • При открытии каждого нового сегмента текста для работы с ним «память» анализирует все накопленные в ней переводы на предмет совпадений. 
  • Если «память» показывает 100%-ное соответствие — сегмент полностью идентичен тому, что вы уже переводили раньше. Соответствие от 75% до 99% означает, что исходные сегменты немного различаются, и перевод требует корректировки. 

Почему вам это нужно?

  • Вы платите полную ставку только за новые слова. Частичные совпадения с «памятью» тарифицируются со скидкой. Экономьте до 40% бюджета на перевод
  • Ускоряйте процесс перевода в разы. Не тратьте время на перевод одних и тех же фраз.
  • Идеальная однородность текстов и терминологии. Незаменимое решение для больших проектов и команд переводчиков.
  • Мгновенное увеличение конверсий

  • Приток новых посетителей, даже если вы пока не планируете выход на международные рынки

  • Повышение в рейтинге выдачи поисковых систем

  • Помогает посетителям делиться вашим контентом в сети

  • Самый бюджетный способ выйти на международный рынок

  • Экономит до 50% вашего маркетингового бюджета

  • Позволяет выстроить устойчивый бренд без особых затрат

  •  

Однозначно! Если бы мы выбирали только один способ повысить качество SEO — это была бы локализация контента. Поисковые системы оценивают совпадение вашего контента с запросами пользователей, поэтому перевод сайтов и текстов должен быть настолько естественным и культурно-органичным, насколько это возможно Одна неверная фраза — и вот вы уже на странице 2 (а этого мы не пожелаем никому).

Общий ответ — да! Значительная часть роста будет зависеть от продукта или услуги, которые вы предлагаете. Но локализация контента станет первым шагом на пути целой цепочки позитивных факторов, которые в результате помогут вырасти до объемов, о которых вы и не мечтали. Правильно переведенный контент приводит на сайт новых посетителей, что повышает ваш уровень в поисковой выдаче, видимость для новых клиентов, цитируемость в сети и органический рост естественной рекламы. Всего пара упоминаний на страницах лидеров мнений на их родном языке и — voi-la!  — добрая часть нового рынка уже ваша. Да. Чтобы проснуться знаменитым, нужно лишь правильно организовать подход!

Только не это! По крайней мере, если вы хотите, чтобы вас воспринимали всерьез. Несмотря на присутствие на рынке уже многие десятилетия, машинный перевод (включая Google Translate, YandexMT, Microsoft MT и так далее) все еще развит очень слабо. Системы машинного перевода используют технологию статистического сравнения и абсолютно не учитывают грамматические правила разных языковых семей. Именно поэтому большинство из них до сих пор бесплатны. И именно поэтому в прошлом году Google прекратил поддержку своей среды для профессиональных переводчиков.

Не станем спорить, машинный перевод очень пригодится в отпуске, чтобы спросить «как пройти в центр города» на местном языке. Но если ваш контент имеет хоть немного более важное значение, помните — не бывает «второго первого впечатления».

Два слова — «человеческий фактор». Даже лучшие профессиональные переводчики могут иногда не заметить двойной предлог или опечатку. Но угадайте, кто заметит даже самую маленькую ошибку? Правильно. Ваши посетители и клиенты. Требуются огромные усилия, чтобы привлечь новых клиентов, но достаточно крошечной ошибки, чтобы их потерять. Поэтому, когда речь заходит о контенте и общении с клиентами, две головы всегда лучше, чем одна. Наш пакет редакторских услуг включает в себя:

  • Машинную проверку орфографии, грамматики и пунктуации
  • Вычитку и редактуру профессиональным лингвистом
  • Итоговый этап контроля качества независимым редактором

Да! Мы предлагаем лингвистическое сопровождение на протяжении всего цикла перевода локализации. Просто отправьте запрос, об остальном позаботимся мы.

Как выглядит цикл локализации?

  • Мы готовим ваш контент к переводу (извлекаем содержание веб-страниц, текстов ПО, расшифруем PDF и т.д.), чтобы сохранить идеальное соответствие исходному формату.
  • Мы переводим контент точно к оговоренному сроку
  • Мы вычитываем перевод и проводим контрольную проверку качества
  • Мы экспортируем перевод в исходный формат оригинала
  • Мы храним переводы в строго конфиденциальной «памяти переводов» (может хранится на вашем сервере), чтобы сократить ваши затраты на перевод в будущем и ускорить процессы.

Креативный перевод основан на исходном тексте, который у вас уже есть. Переводчик создает несколько вариантов креативного перевода с учетом специфики вашего продукта и аудитории, а вы выбираете один из них. Оригинальный маркетинговый текст создается с нуля на основании технического задания.

Плюсы креативного перевода:

  • Не нужно дополнительно тратить деньги на маркетинговое агентство
  • Исключены проблемы с общением на местном языке
  • Экономия до 50% маркетингового бюджета
  • Вы получаете 3 варианта текста + объяснение креативных решений

Вопросы? Сомнения? Готовы заказать? Мы на связи!

Вопросы? Сомнения? Готовы заказать? Мы на связи!

Вопросы? Сомнения? Готовы заказать?
Мы на связи!