В современном глобализованном мире, если вы хотите привлечь новую аудиторию и дотянуться до новых рынков электронной коммерции в сети, без перевода сайта на родной язык вашей аудитории не обойтись. За 14 лет активной работы в сфере ИТ-переводов мы в LinguaSiberica накопили бесценный опыт, собрали самые эффективные рекомендации по переводу веб-сайтов и теперь делимся ими с вами.
1. Перевод с ограниченным бюджетом: приоритет посадочных страниц
Первое правило перевода сайтов при ограниченном бюджете — начинайте с посадочных страниц. Вот несколько стратегий, которые помогут вам определить, какие страницы нужно перевести в первую очередь:
- Начните со страниц, которые уже привлекают посетителей. Высокая посещаемость страницы говорит о том, что контент актуален для вашей целевой аудитории, и перевод именно этой страницы обеспечит кратный прирост посещений и вовлеченности.
- Сосредоточьтесь на основных страницах сайта, включая домашнюю страницу, корзину, страницу оформления заказа и страницу «спасибо», который покупатель видит в самом конце. Эти страницы имеют решающее значение для взаимодействия с пользователем и конверсий в целом.
- Составьте для себя путь пользователя, который он проходит от посещения первой переведенной посадочной страницы и до выхода с сайта. Переводите все страницы на этом пути для достижения желаемого результата.
2. Подводные камни Google Translate и их влияние на рейтинг в выдаче
Использование машинного перевода, такого как Google Translate и ему подобных автоматических переводчиков, может иметь серьезные последствия, которые влияют как на пользовательский опыт ваших посетителей, так и на рейтинг в поисковых системах:
- Страницы с машинным переводом легко узнаваемы и часто воспринимаются как низкокачественный контент, что снижает доверие пользователей к вашему сайту и ваш авторитет в целом.
- Пользователи быстро покидают веб-сайты, плохой перевод которых они не понимают. А это, в свою очередь, приводит к тому, что поисковые системы воспринимают ваш сайт как нерелевантный и впоследствии снижают ваш рейтинг в поисковой выдаче.
3. Преимущества использования профессионального агентства переводов
Передача задания по переводу вашего сайта в профессиональное агентство переводов имеет множество преимуществ, в том числе и для вашего бюджета:
- Профессиональные агентства работают с различными форматами файлов, что позволяет быстро и удобно выгружать переведенный контент на ваш сайт без конвертации форматов файлов и сбоев в форматировании страницы.
- Агентства предлагают недорогие решения и настраиваемые пакеты переводов с учетом ваших конкретных потребностей.
- Используя технологию «памяти переводов», профессиональное агентство переводов (и LinguaSiberica в том числе) может обеспечивать однородность стиля и контента, а также масштабируемость всего проекта по мере роста вашего веб-сайта.
Пошаговое руководство: переводим сайт
Чтобы перевод сайта был правильным и не отнял много времени и средств, разбейте его на простые этапы:
ШАГ 1
Проведите краткую ревизию всего контента на сайте — определите страницы, которые нужно перевести в первую очередь.
ШАГ 2
Выберите экспертное агентство переводов, которое имеет большой опыт перевода сайтов.
ШАГ 3
Передайте агентству файлы страниц сайта в любом удобном для вас формате и ответьте на дополнительные вопросы, которые может задать агентство о специфике вашего бизнеса.
ШАГ 4
Выгрузите файлы с готовым переводом на сайт и проверьте форматирование, чтобы убедиться, что длина заголовков и текстов на языке перевода не сбивает формат страницы.
4. Периодическая проверка и оптимизация переведенного контента
Чтобы контент на всех страницах вашего сайта оставался актуальным, необходимо периодически его проверять и корректировать:
- Регулярно просматривайте и обновляйте переведенные страницы, чтобы отразить изменения, которые могли быть сделаны в исходном содержании.
- Занимайтесь многоязычной поисковой оптимизацией (SEO), чтобы улучшить видимость и привлечь органический трафик от вашей целевой аудитории.
- Собирайте отзывы пользователей и вносите необходимые улучшения, чтобы повысить удобство и вовлеченность пользователей.
Заключение
Профессиональный перевод веб-сайта — жизненно важная инвестиция для компаний, стремящихся к выходу на новые рынки, а также для стартапов, частных лиц и индивидуальных предпринимателей, которые хотят охватить более широкую аудиторию и привлечь на свой сайт новых посетителей. Избегайте ловушек машинного перевода и отдавайте предпочтение профессиональным услугам, чтобы ваш сайт оставался в топе выдачи поисковых систем. Качественный перевод доступен каждому, даже с ограниченным бюджетом.
Обратитесь в LinguaSiberica сегодня, чтобы получить индивидуальное решение, которое будет отвечать вашим конкретным потребностям в переводе сайта. Мы гарантируем точный и культурно-адаптированный перевод контента, который ваша целевая аудитория воспримет как родной.